Satan, Devil, Demons in the Old Testament, A word study of Satan, Devil, Demons
| Back to Index
Cdelph
Posted: Dec 31 2002, 10:09 PM  

Archived Post

Satan, Devil, Demons in the Old Testament

One of the subjects that came up is our belief of what the Scriptural record means when it uses words like Satan and the devil. Is Satan in the Bible a supernatural archangel that has been cast from heaven? Or do the words Satan, Devil and Demons mean something entirely different than what is taught in modern Christianity, including the Jehovah's Witness Organization? These are the questions I hope to determine in this word study.

We will look at the original languages of the Bible (Hebrew and Greek) to determine how and when the words Satan, Devil and Demons are used. Every occurrence of the original word will be analyzed. The King James Version (KJV) and the New World Translation (NWT) will be the main Bible versions used and Strong's Exhaustive Concordance will be the main supplementary source for definitions.

Please note that the KJV uses italics to show words that do not have a corresponding word in the original languages. I have used this format as well. I have also used the NWT format for plural verbs (ie. all capitals) and brackets [ ] to define "inserted words to complete the sense of the English text", or in other words to show words that do not have a corresponding word in the original languages.

Satan - The Old Testament

The Hebrew word is "satan" ÷f;c; (pronounced 'sawtawn'). It means "adversary" or "one who withstands". There are places where the English word "Satan" occurs, but these are not the first time the original Hebrew word is used.

The first time the Hebrew word is ever used is found in Numbers 22:22 .


"And God’s anger was kindled because he went: and the angel of the LORD stood in the way for an adversary against him. Now he was riding upon his ass, and his two servants were with him." - KJV

"And the anger of God began to blaze because he was going; and Jehovah's angel proceeded to station himself in the road to resist him. And he was riding upon his she-ass, and two attendants of his were with him." - NWT


The highlighted words "for an adversary" (KJV) and "to resist" (NWT) are translated from the Hebrew "satan". We see here the angel of YHWH acting as a "satan" or adversary against Balaam. In case you think this may be a mistake, let's go down to verse 32 .

"And the angel of the LORD said unto him, Wherefore hast thou smitten thine ass these three times? behold, I went out to withstand thee, because thy way is perverse before me." - KJV

"Then Jehovah's angel said to him: Why have you beaten your she-ass these three times? Look! I - I have come out to offer resistance, because your way has been headlong against my will." - NWT

The highlighted words "to withstand" (KJV) and "to offer resistance" (NWT) are the words that are translated from "satan". Again this is in reference to the angel of YHWH, except this time the angel is using the word in reference to himself.

Now go back to these verses and read them again except insert the English word "Satan" in place of the words used. It does not make sense.

The next time the word is used is in 1 Samuel 29:4 .

"And the princes of the Philistines were wroth with him; and the princes of the Philistines said unto him, Make this fellow return, that he may go again to his place which thou hast appointed him, and let him not go down with us to battle, lest in the battle he be an adversary to us: for wherewith should he reconcile himself unto his master? should it not be with the heads of these men?" - KJV

"And the princes of the Philistines became indignant at him; and the princes of the Philistines went on to say to him: 'Make the man go back, and let him go back to his place where you assigned him; and do not let him go down with us into the battle, that he may not become a resister of us in the battle. And with what should this person put himself in favor with his lord? Is it not with the heads of those [our] men?' " - NWT

The words "an adversary" and "a resister" are from the word "satan". This is what the Philistines were referring to David as, in the context of a military enemy. If you insert the word "Satan" here you again find a passage that does not make sense. The passage MUST be translated as "an adversary" or "a resister".

David uses the same expression when speaking of Joab and Abishai in 2 Samuel 19:22 .

"And David said, What have I to do with you, ye sons of Zeruiah, that ye should this day be adversaries unto me? shall there any man be put to death this day in Israel? for do not I know that I am this day king over Israel?" - KJV

"But David said: 'What do I have to do with YOU men, you sons of Zeruiah, that YOU should become today a resister of me? Will anyone today be put to death in Israel? For do I not well know that today I am king over Israel?' " - NWT

The word "adversaries" and "a resister" are from the word "satan" in the Hebrew.

More "Satans"

The following passages all contain the Hebrew word "satan".

1 Kings 5:4 - Military enemies of Solomon

"But now the LORD my God hath given me rest on every side, so that there is neither adversary nor evil occurrent." - KJV

"And now Jehovah my God has given me rest all around. There is no resister, and there is nothing bad happening." - NWT

1 Kings 11:14 - Hadad the Edomite

"And the LORD stirred up an adversary unto Solomon, Hadad the Edomite: he was of the king’s seed in Edom."

"And Jehovah began to raise up a resister to Solomon, namely, Hadad the Edomite of the offspring of the king. He was in Edom." - NWT

1 Kings 11:23 & 25 - Rezon son of Eliadah

23 "And God stirred him up another adversary, Rezon the son of Eliadah, which fled from his lord Hadadezer king of Zobah:"

25 "And he was an adversary to Israel all the days of Solomon, beside the mischief that Hadad did: and he abhorred Israel, and reigned over Syria." - KJV

23 "And God proceeded to raise up to him another resister, namely, Rezon the son of Eliada, who had run away from Hadadezer the king of Zobah his lord."

25 "And he came to be a resister of Israel all the days of Solomon, and that along with the injury that Hadad did; and he had an abhorrence of Israel while he continued reigning over Syria." - NWT


Psalm 38:20
- Those that render evil for good

"They also that render evil for good are mine adversaries; because I follow the thing that good is." - KJV

"And they were rewarding me with bad for good; They kept resisting me in return for my pursuing what is good." - NWT


Psalm 71:13
- David's enemies

"Let them be confounded and consumed that are adversaries to my soul; let them be covered with reproach and dishonour that seek my hurt."

"May those be ashamed, may those come to their end, who are resisting my soul. May those cover themselves with reproach and humiliation who are seeking calamity for me." - NWT


Psalm 109:4, 20, and 29
- David's enemies (adversaries)

4 "For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer." - KJV

4 "For my love they keep resisting me; But on my part there is prayer." - NWT

20 "Let this be the reward of mine adversaries from the LORD, and of them that speak evil against my soul." - KJV

20 "This is the wages from Jehovah of one resisting me And of those speaking evil againt my soul." - NWT

29 "Let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle." - KJV

29 "Let those resisting me be clothed with humiliation, And let them enwrap themselves with their shame just as with a sleeveless coat." - NWT

What about the occurrence of "Satan" in Psalm 109:6? This occurs in the KJV, but not in the NWT, which translates the Hebrew word "satan" correctly. Let's look at Psalm 109 in a little more detail and see why the NWT has translated this correctly.


Verses 1-5 "Hold not thy peace, O God of my praise; For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue. They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause. For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer. And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love." - KJV


David here is concerned because of the wicked men that surround him. He even calls them "my adversaries", or "satan" in the Hebrew.


In verse 6
, he continues:

"Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand."


David appeals to God to "set a wicked man" over his adversary, and says further, give him an adversary, too.


Why would I replace "Satan" with "adversary"? Actually, the whole Psalm requires it. Look at the number of times the Hebrew word "satan" is in this Psalm. A total of four times:


V.4 trans. "adversaries"

V.6 trans. "Satan"

V.20 trans. "adversaries"

V.29 trans. "adversaries"


With the translation of "Satan" in verse 6, it makes no sense unless God and an alleged evil being were in it together... David is pleading with God to place that "satan" with his "satan" to punish him (compare v. 29
).

A Parallel Passage Dilemma

As you may or may not know, the records of Kings and Chronicles have large sections in them that are parallel. There are also sections in 2 Samuel that have parallels in Chronicles as well. The NWT translators seem to have been aware of this by the way they translated the 2 Samuel passage.


The one parallel passage we are going to consider is 2 Samuel 24 and 1 Chronicles 21.


2 Samuel 24:1
"And again the anger of the LORD was kindled against Israel, and he moved David against them to say, Go, number Israel and Judah." - KJV

"And again the anger of Jehovah came to be hot against Israel, when one incited David against them, saying: 'Go, take a count of Israel and Judah.' " - NWT


Because Israel was acting sinful the LORD caused David to number Israel as a punishment on Israel. The king was not supposed to number the fighting men, but he was to rely entirely on the LORD. As a result of David numbering Israel the LORD sent pestilence upon Israel (verse 15). As the angel of the LORD reached Jerusalem, David prayed to the LORD, and Jerusalem was spared (verses 16-25).

In this case, the NWT translation of 2 Samuel is incorrect. A literal translation of the Hebrew text supports the KJV.

"And the anger of Yahweh added (increased) to burn against Israel, and moved David about them, saying, ‘Go, number Israel and Judah.’ "


What is so remarkable about Yahweh punishing Israel? The parallel passage in 1 Chronicles...


1 Chronicles 21:1
"And Satan stood up against Israel, and provoked David to number Israel." - KJV

"And Satan proceeded to stand up against Israel and to incite David to number Israel." - NWT


That's right! Satan! The translators saw fit to leave the word in this passage untranslated. Why? Maybe they were not reading carefully... It should have read "And an adversary stood up..." as there is no definite article preceding the Hebrew word "satan".


In 2 Samuel it is the LORD (YHWH) who sends David to number Israel, and in 1 Chronicles it is "Satan". Which one is right? Well, they both are... Remember, the Hebrew word "satan" just means "an opponent, or adversary". In other words, Yahweh was an adversary against Israel.

Joshua and a Satan


Zechariah 3:1-2
"And he shewed me Joshua the high priest standing before the angel of the LORD, and Satan standing at his right hand to resist him. And the LORD said unto Satan, The LORD rebuke thee, O Satan; even the LORD that hath chosen Jerusalem rebuke thee: is not this a brand plucked out of the fire?" - KJV

"A he proceeded to show me Joshua the high priest standing before the angel of Jehovah, and Satan standing at his right hand in order to resist him. Then [the angel of] Jehovah said to Satan: 'Jehovah rebuke you, O Satan, yes, Jehovah rebuke you, he who is choosing Jerusalem! Is this one not a log snatched out of the fire.' " - NWT


The Hebrew word "satan" occurs 4 times in these two verses. So in these verses there is an adversary or an opponent, who is "resisting" or acting as an opponent against God and his will. Does this require the person/being to be "supernatural"? No. Consider the following.

1. There is no definite article.


2. Zechariah 1:1 tells us the time period when Zechariah wrote his prophecies. The date equates to approx. 520 BC. What events were occurring at that time?


At that point in time Ezra was rebuilding the Temple in Jerusalem under God's direction... And there were certain who were trying to interfere with the process... Ezra 5
... These were the "satan" or opponents...

Job

What about Job? Surely that must be a different word... No it is exactly the same word.


Read the following verses and replace the word "Satan" with the word "adversary" or "opponent"...


Job 1:6-9, 12

Job 2:1-4, 6-7


Each of these 14 times it is the same Hebrew word "satan", as used in all the other passages in the Old Testament...

Job 1:6 - "Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan came also among them."

Who are the "sons of God"?

Scripturally, "sons of God" can refer to angels, as is the case in Job 38:7, which is the only time it used in this way.

Job 38:7 "When the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy?"

In most cases, "sons of God" is an expression about human worshippers of God.

John 1:12 "But as many as received him, to them gave he power to become the sons of God, even to them that believe on his name..."

Romans 8:14 "For as many as are led by the Spirit of God, they are the sons of God."

Philippians 2:14-16 "Do all things without murmurings and disputings: That ye may be blameless and harmless, the sons of God, without rebuke, in the midst of a crooked and perverse nation, among whom ye shine as lights in the world; Holding forth the word of life; that I may rejoice in the day of Christ, that I have not run in vain, neither laboured in vain."

1 John 3:1-2 "Behold, what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called the sons of God: therefore the world knoweth us not, because it knew him not. Beloved, now are we the sons of God, and it doth not yet appear what we shall be: but we know that, when he shall appear, we shall be like him; for we shall see him as he is."

"Present themselves before the LORD"

While there is one passage that speaks of angels as being "sons of God", there are none that speak of angels presenting themselves before the LORD. Jesus tells us that " always behold the face of my Father which is in heaven" (Matthew 18:10). Now, on the other hand, there are many cases of men presenting themselves before the LORD. Here are a few.


Deuteronomy 19:17 "Then both the men, between whom the controversy is, shall stand before the LORD, before the priests and the judges, which shall be in those days..."

Exodus 34:1-2 "And the LORD said unto Moses, Hew thee two tables of stone like unto the first: and I will write upon these tables the words that were in the first tables, which thou brakest. And be ready in the morning, and come up in the morning unto mount Sinai, and present thyself there to me in the top of the mount."

Leviticus 14:11 "And the priest that maketh him clean shall present the man that is to be made clean, and those things, before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation:"

Deuteronomy 31:14 "And the LORD said unto Moses, Behold, thy days approach that thou must die: call Joshua, and present yourselves in the tabernacle of the congregation, that I may give him a charge. And Moses and Joshua went, and presented themselves in the tabernacle of the congregation."

Acts 10:33 "Immediately therefore I sent to thee; and thou hast well done that thou art come. Now therefore are we all here present before God, to hear all things that are commanded thee of God."


Who did all this stuff to Job?

Traditionally, orthodox Christianity teaches that Satan afflicted Job with all these things. But, what does the Bible say?


Job 1:21 "And said, Naked came I out of my mother's womb, and naked shall I return thither: the LORD gave, and the LORD hath taken away; blessed be the name of the LORD."

Job 2:10 "But he said unto her, Thou speakest as one of the foolish women speaketh. What? shall we receive good at the hand of God, and shall we not receive evil? In all this did not Job sin with his lips."

Job 19:21 "Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me."

Job 27:2 "As God liveth, who hath taken away my judgment; and the Almighty, who hath vexed my soul;"

Job 42:11 "Then came there unto him all his brethren, and all his sisters, and all they that had been of his acquaintance before, and did eat bread with him in his house: and they bemoaned him, and comforted him over all the evil that the LORD had brought upon him: every man also gave him a piece of money, and every one an earring of gold."


It was Yahweh who afflicted Job.

Who is the Satan of Job?

From the above evidence we can conclude that the Satan is human, and one who was part of the assembly of worshippers, but was opposed to true righteousness (2 Timothy 3:5). This Satan cannot be a supernatural evil being presenting himself to Yahweh (Psalm 5:4-5; Habakkuk 1:13 ).

Questions

1. Is "satan" good or evil?


Let's look back at the first passage we looked at in Numbers. Who is the "satan", or adversary? The angel of the LORD! Well how about 1 Sam 29:4? David is the "satan". 2 Sam 19:22? The sons of Zeruiah are the "satan". 1 Kings 11? Hadad the Edomite and Rezon the son of Eliadah where the "satan". How about 1 Chron. 21:1? When compared with 2 Sam. 24:1
we find that is Almighty God (YHWH) who is the "satan" in this episode!

Is "satan" good or evil? Neither. All the word means is "an adversary". The context of the passage tells you whether the action is for or against someone.


2. Why would translators have chosen the different translations for the same word?

To my knowledge, the only reason the translators would have chosen to transliterate the word "satan" is because of their preconceived notion of a supernatural being.


The translators have done the same with the Greek word "hairesis" (pronounced the same as the English word "heresy"). They have translated the word as "sect" in Acts 5:17; 15:5; 24:5; 26:5; 28:22, but have taken the same word and translated it as "heresy" in Acts 24:14 and "heresies" in 1 Cor. 11:19; Gal. 5:20; 2 Pet. 2:1. Actually the Greek work conveys the sense of a faction or division; such as the Pharisees were a division (sect) of Judaism. Hence the word refers to those who divide the church, like those in 1 Cor. 1:10-13.

"Problem" Passages

Isaiah 14


Amazingly, people still use this chapter to "prove" the existence of a supernatural devil. The context of this section of Isaiah is the "burden of" different nations.


Isa 13:1 The burden of Babylon.

Isa 15:1 The burden of Moab.

Isa 17:1 The burden of Damascus.

Isa 19:1 The burden of Egypt.

Isa 21:1 The burden of the desert of the sea (Elam & Media verse 2).

Isa 21:11 The burden of Dumah.

Isa 22:1 The burden of the valley of vision (prob. Jerusalem).

Isa 23:1 The burden of Tyre.

Isa 30:6 The burden of the beasts of the south (prob. Judah. Ref. To the "woe to Ariel" in Chapt. 29).

A careful reading of Isaiah 14 reveals that this chapter is a "proverb" or parable against the king of Babylon (v. 4). In this chapter the trees speak (v. 8)!


What about the phrase "How art thou fallen from heaven, O Lucifer, son of the morning!" (v. 12
)?

The first point I'd like to make is the word "Lucifer" is the Hebrew word "heylel" from the root "halal" meaning "to shine, or to make a show". This word usually is in reference to boasting, but it is also used in the sense of praise (i.e. to God). Hence a proper translation would be "How art thou fallen from heaven, O shining one, son of the morning". This would make this a taunt, which would be consistent with it being a parable.


As I said above, this is a parable, and in fact Jesus uses a similar parable in the NT.



Matthew 11:23 "And thou, Capernaum, which art exalted unto heaven, shalt be brought down to hell: for if the mighty works, which have been done in thee, had been done in Sodom, it would have remained until this day."



Compare this with Isaiah 14:15
. "Yet thou shalt be brought down to hell, to the sides of the pit."


An OT example of a similar parable is found in Lamentations.



Lamentations 2:1 "How hath the Lord covered the daughter of Zion with a cloud in his anger, and cast down from heaven unto the earth the beauty of Israel, and remembered not his footstool in the day of his anger!"



The final point is this person is referred to as a man (v. 16).

Ezekiel 28

Like Isaiah 14, this passage used to be quoted for proof of a supernatural satan. Again, the context of the book it is in will reveal the truth.

Ezek 25:2 prophecy against the Ammonites

Ezek 25:8 prophecy against Moab and Seir

Ezek 25:12 prophecy against Edom

Ezek 25:15 prophecy against the Philistines

Ezek 26:3 Behold, I am against thee, O Tyrus

Ezek 27:2 a lamentation for Tyrus

Ezek 28:12 a lamentation upon the king of Tyrus

Ezek 28:20 prophecy against Zidon

Ezek 29:2 prophecy against Pharaoh king of Egypt

Ezek 30:4 prophecy against Egypt and Ethiopia

Ezek 30:22 prophecy against Pharaoh king of Egypt

Ezek 31:2 prophecy against Pharaoh king of Egypt

Ezek 32:2 a lamentation for Pharaoh king of Egypt

Ezek 32:18 a lamentation for Egypt

This is just a small selection. As one can readily see the prophecies relate to either a nation, or the ruler of that nation.

Now let's look at the chapter up close.


Ezekiel 28:2 - "Son of man, say unto the prince of Tyrus, Thus saith the Lord GOD; Because thine heart is lifted up, and thou hast said, I am a God, I sit in the seat of God, in the midst of the seas; yet thou art a man, and not God, though thou set thine heart as the heart of God:"


The king ("prince" is translated from "nagid" meaning "commander") of Tyre had lifted up his heart in arrogance like his contemporary Nebuchadnezzar, king of Babylon (Dan. 4:28-30), and like a future (to Ezekiel's time) ruler, Herod (Acts 12:21-22). Both these men paid for their folly, one with his life, and one with the temporary loss of his kingship. This is exactly what God tells the king of Tyre is going to happen to him.


Ezekiel 28:7-10 - "Behold, therefore I will bring strangers upon thee, the terrible of the nations: and they shall draw their swords against the beauty of thy wisdom, and they shall defile thy brightness. They shall bring thee down to the pit, and thou shalt die the deaths of them that are slain in the midst of the seas. Wilt thou yet say before him that slayeth thee, I am God? but thou shalt be a man, and no God, in the hand of him that slayeth thee. Thou shalt die the deaths of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken it, saith the Lord GOD."


The RSV translates verse 9 as: "Will you still say, `I am god,' in the presence of those who slay you, though you are but a man, and no god...". This translation is consistent with the NIV, NASB, NEB, TEV, Moffat and the New World Translation.

We see God emphasizing to the king of Tyre that he is a mortal (v. 2 & 9). We find God using the same expression about Egypt in Isaiah 31:3.


Ezekiel 28:12 "Son of man, take up a lamentation upon the king of Tyrus."


Ezekiel is now told to make a dirge (according to Strong's, a musical one) for the king of Tyre. "With cutting irony Ezekiel depicts the proud king of Tyre as the first man created, radiant with wisdom and beauty" (Note from NIV Study Bible). The poetry takes on the imagery of the creation. Note that there are also contrasts with the creation. As this is poetry, in the form of a dirge, and a parable, we can see that the descriptions cannot be literal, like that of Isaiah 14.

NB: This man is depicted as falling through arrogance and greed. Greed for riches (v. 4, 5 &16 ). The Satan of orthodoxy is depicted as wanting "souls" not money....

Devil - Old Testament

Now that we have covered every verse in the Old Testament in regards to "satan", let's move onto the English word "devil" and it's presence in the Old Testament.


This is easy actually... the word "devil" does not appear in the OT. This is purely a New Testament word and will be dealt with later.

Devils (Demons) and Satyrs - Old Testament


In this section I have used the KJV only, except where noted.

What does appear is the English word "devils". This English word occurs four times in the KJV. They are in:


Leviticus 17:7

Deuteronomy 32:17

2 Chronicles 11:15

Psalm 106:37


Of the four passages, two are one Hebrew word ("sa`iyr" - ry[ic; ) and two are another Hebrew word ("shed" - dve
).


Sa'iyr

This word occurs 59 times in 57 verses in the OT. They are as follows:


Book # of Verses

Genesis 3

Leviticus 19

Numbers 27

2 Chronicles 2

Isaiah 2

Ezekiel 3

Daniel 1

Total 57


In two of the Genesis passages the word is used in describing Jacob's brother Esau.



Genesis 27:11 - "And Jacob said to Rebekah his mother, Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man:"


Genesis 27:23
- "And he discerned him not, because his hands were hairy, as his brother Esau's hands: so he blessed him."



In both verses the word is translated "hairy"... Now if the word were translated "devils" or "goat shaped demons"(NWT), the verses would look rather odd.


In the remaining Genesis passage the word is used in reference to what Joseph's brothers did to Joseph's coat after they sold him to Midianites.



Genesis 37:31
- "And they took Joseph's coat, and killed a kid of the goats, and dipped the coat in the blood;"



The word in this verse is "kid". Now go back and read this verse and replace "kid" with "devils" or "goat shaped demons".


In every reference in Leviticus, except one, the word is translated "kid" or "kids" or "goat" or "goats".

These are the passages:


Leviticus 4:23, 24; 9:3, 15; 10:6; 16:5, 7, 8, 9, 10, 15, 18, 20, 21 (twice), 22 (twice), 26, 27; 23:19


In Numbers 7 it is translated "kid" in all occurrences, except one and that is "kids" (verse 87). They are:


Numbers 7:16, 22, 28, 34, 40, 46, 52, 58, 64, 70, 76, 82, 87


In the rest of Numbers, it is translated "kid" and "goat".


Numbers 15:24; 28:15, 22, 30; 29:5, 11, 16, 19, 22, 25, 28, 31, 34, 38


2 Chronicles 29:23
"And they brought forth the he goats for the sin offering before the king and the congregation; and they laid their hands upon them:"


The context of this chapter is the revival and Passover brought about by Hezekiah, Judah's first righteous king in many years. Sacrificing a goat was part of the ritual, but if you translate the word "devils" or "goat shaped demon", the whole thing takes on a different meaning....


The rest of the passages are:

Ezekiel 43:22, 25; 45:23


Daniel 8:21


Before we get to the verses translated "devils" there are two additional verses that need to be looked at...



Isaiah 13:21 - "But wild beasts of the desert shall lie there; and their houses shall be full of doleful creatures; and owls shall dwell there, and satyrs shall dance there."


Isaiah 34:14
- "The wild beasts of the desert shall also meet with the wild beasts of the island, and the satyr shall cry to his fellow; the screech owl also shall rest there, and find for herself a place of rest."



Isaiah 13 is referring to the destruction of Babylon. It is referred to as being so empty as to be overrun by wild animals. Most modern translations use "goat" instead of "satyrs".



Young's Literal... "And Ziim have lain down there, And full have been their houses of howlings, And dwelt there have daughters of an ostrich, And goats do skip there."


American Standard... "But wild beasts of the desert shall lie there; and their houses shall be full of doleful creatures; and ostriches shall dwell there, and wild goats shall dance there."


New King James... "But wild beasts of the desert will lie there, And their houses will be full of owls; Ostriches will dwell there, And wild goats will caper there."



In Isaiah 34, the prophecy is about the destruction of Edom. Again, most modern translations use the word "goats".



New King James... "The wild beasts of the desert shall also meet with the jackals, And the wild goat shall bleat to its companion; Also the night creature shall rest there, And find for herself a place of rest."


American Standard... "And the wild beasts of the desert shall meet with the wolves, and the wild goat shall cry to his fellow; yea, the night-monster shall settle there, and shall find her a place of rest."



Again, the word proves to be better translated by the English word "goat(s)".

Now to the last two occurrences...



Leviticus 17:7
"And they shall no more offer their sacrifices unto devils, after whom they have gone a whoring. This shall be a statute for ever unto them throughout their generations."



Again more modern translations help.



American Standard... "And they shall no more sacrifice their sacrifices unto the he-goats, after which they play the harlot. This shall be a statute forever unto them throughout their generations."


Word English Bible... "And they shall no more sacrifice their sacrifices unto the he-goats, after which they play the harlot. This shall be a statute forever unto them throughout their generations."


Webster's Bible Translation... "And they shall no more offer their sacrifices to idols, with which they have committed idolatry: This shall be a statute forever to them throughout their generations."


Young's Literal... "and they sacrifice not any more their sacrifices to goats after which they are going a-whoring; a statute age-during is this to them, to their generations."



The context of the chapter is worship, and in fact the previous chapter uses the same Hebrew word 14 times, and each time the translators used "kids", "goat" or "goats", all in the context of worship.


Young's and Webster's translate the word as "idols", probably in the context of "goat-idols". As the Israelites were prone to giving in to the worship of pagan idols in the OT, so the translation is most probably a correct one...


The other passage, 2 Chronicles 11:15
, we find that Jeroboam had instituted false worship...


"And he ordained him priests for the high places, and for the devils, and for the calves which he had made."



Again, more modern translations clear up the matter, and even indicate that the conclusion we drew from the previous passage was correct.



Young's Literal... "and he establisheth to him priests for high places, and for goats, and for calves, that he made --"


Word English Bible... "and he appointed him priests for the high places, and for the male goats, and for the calves which he had made."



So once again we find the translators of the KJV using their preconcieved ideas, instead of translating a word consistently... Take a look at these passages in the NWT. You will find that same is the case with the translators there.

Shed

In Deuteronomy 32:17 and Psalm 106:37 there is an Hebrew word that is once again translated "devils". These are the last two occurrences in the OT.


Deuteronomy 32:17 - "They sacrificed unto devils, not to God; to gods whom they knew not, to new gods that came newly up, whom your fathers feared not."


Psalm 106:37 - 38
- "Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto devils, And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood."



Even these verses alone should tell you that what is being referred to is idols.


Stong's, while giving you the most unhelpful definition of "a demon", which is not correct (more likely "pour forth, or breasts"), it does give you the root word... "shuwd" which is defined as "to ruin, destroy, spoil, devastate"


Parkhurst's Hebrew Lexicon comments on this word:

"As a noun masculine plural, it was the name given by the Hebrews to the idols worshipped by the inhabitants of Canaan."

Many of these Canaanite gods were multibreasted female images. The male counterparts were warriors and ravagers. So whichever definition you go by ("pour forth or breasts" or "to ruin, destroy, spoil, devastate") you still get the same result... false gods - idols. My personal opinion is that the idol was Molech... To worship Molech you would offer your infant first born child (usually a son) and he/she would be laid in the arms of this idol. The weight would trigger the arms to lift and the infant would roll into the idol. The inside of the idol was a furnace, and the infant would be burned alive.

Conclusions - Old Testament

The Old Testament has nothing to say about the supernatural Satan of orthodox Christianity. Instead it shows that the Hebrew word "satan" is a general word used for anyone who opposes another. It does not denote good or evil, but is a neutral word.

The word "devils" in the KJV and "goat shaped demons" in the NWT are a mistranslation of two words that should be rendered "goat" (sa'iyr) and "idols" (shed)

 
Download BRE - it's FREE

 

Blessed are they that do his commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city.
Revelation 22v14