mikecassidy, on Jan 23 2006, 10:58 PM, said:
Fortigurn, on Jan 22 2006, 08:20 AM, said:
Adanac, on Jan 22 2006, 03:04 PM, said:
Samuel - ...the anger of the LORD was kindled... he moved David
Chronicles - Satan stood up... and provoked
"moved" and "provoked" are the same Hebrew word. Looks pretty parallel.
It's not the word translated 'moved' and 'provoked' which is the issue here. The issue is that God is said to provoke David, whereas the satan is said to provoke Israel.
I might be being a bit dim here, but I can't see that it says anywhere that Satan provoked Israel. In my Bible it says that "Satan ... provoked David". I think we might be on the same side of the debate, and that this is purely semantics, I just wanted to check.
Here:
Quote
1 An adversary opposed Israel, inciting David to count how many warriors Israel had.
The relevant NET footnotes:
Quote
2tn Heb “stood against.”
3tn Heb “and incited David to count Israel.” As v. 5 indicates, David was not interested in a general census, but in determining how much military strength he had.
sn The parallel text in 2 Sam 24:1 says, “The Lord’s anger again raged against Israel and he incited David against them, saying: ‘Go, count Israel and Judah!’“
The version of the incident in the Book of 2 Samuel gives an underlying theological perspective, while the Chronicler simply describes what happened from a human perspective.
Many interpreters and translations render the Hebrew /fc as a proper name here, “Satan” (NEB, NASB, NIV, NRSV). However, the Hebrew term /fc, which means “adversary,” is used here without the article. Elsewhere when it appears without the article, it refers to a personal or national adversary in the human sphere, the lone exception being Num 22:22, 32, where the angel of the Lord assumes the role of an adversary to Balaam.
When referring elsewhere to the spiritual entity known in the NT as Satan, the noun has the article and is used as a title, “the Adversary” (see Job 1:6-9, 12; 2:1-4, 6-7; Zech 3:1-2).
In light of usage elsewhere the adversary in 1 Chr 21:1 is likely a human enemy, probably a nearby nation whose hostility against Israel pressured David into numbering the people so he could assess his military strength.
For compelling linguistic and literary arguments against taking the noun as a proper name here, see S. Japhet, I & II Chronicles (OTL), 374-75.













