Quote
1) To serve for hire.
2) To serve, minister to, either to the gods or men and used alike of slaves and freemen.
2a) In the NT, to render religious service or homage, to worship.
2b) to perform sacred services, to offer gifts, to worship God in the observance of the rites instituted for his worship.
2b1) Of priests, to officiate, to discharge the sacred office.
You can see that although Thayer acknowledges that the word was used in Greek society in reference to the service of exalted men, in the NT it is used only for religious service or homage.
____________________
Again: I acknowledge that the word was used in Greek society in reference to the service of exalted men, but in the NT, it is used only for religious service or homage.
In. The. NT.
BTW, when are you going to tell me why latreuo is never applied to Christ in the NT?
Now one of my previous citations:
v37
latreuousa (latreuw) "worshiped" - serve, minister ....... often of service to God. This word is regularly confused with "adoration to God" or as we would commonly say, "worship." Yet, it is a ministry word, and in Anna's case, ministry to God in the temple, most often in prayer and fasting. She was regularly in the temple, or constantly in the temple, but probably not sleeping in it.
Full text available here.
What we see in the above is one of Ev's tactics of "repeat it in order to make it look 'bigger'". However, by using your [size] function, you can make it look rather small

.
Quote
Now from a former Professor of Bible and Ministry at Ohio Valley College:
Latreuo and related forms.
Rom. 12:1 is the most familiar occurrence of this word. This word signifies service for a reward, work, labor, or in devotion and worship. The verb is found 90 times in Greek translation of Old Testament (Septuagint).
"It is not enough to say that latreuein has religious significance. One must say that it has ceremonial significance....it means more precisely to serve or worship in the cult, especially by sacrifice" (TDNT, IV, 60).
In the NT, the noun occurs five times (John 16:2; Rom. 9:4; 12:1; Heb. 9:1,6). The verbal form occurs 21 times (Matt. 4:10; Luke 1:74; 2:37; 4:8; Acts. 7:7,42; 24:14; 26:7; 27:23; Rom. 1:9,25; Phil. 3:3; 2 Tim. 1:3; Heb. 8:5; 9:9,14; 10:2; 12:28; 13:10; Rev. 7:15; 22:3). It implies adoration (Mt. 4:10; Lk. 4:8; Rev. 7:15; 22:3). It is unceasing and relentless in character (Luke 2:37; Acts 26:7). It refers to the sacrificial duties of the OT priests at the tabernacle or temple in the book of Hebrews. Most often the NT uses the word to communicate the whole conduct of believers toward God.
Notice the relationship to life: Luke 1:74; Acts 24:14; 27:23; Rom. 1:9; Phil. 3:3; 2 Tim. 1:3; Heb. 9:14; 12:28-29. This term is also never applied to the Christian assembly. This worship is not distinct from life.
"The service which Christians are to offer consists in the fashioning of their inner lives and their outward physical conduct in a way which plainly distinguishes them from the world and which corresponds to the will of God (TDNT, IV, 65).
Full text available here.
And your pertinent point being? You've managed to cite a source that lists the occurences of verbs and nouns. Good. Rev22:3 is a 'verb'. So is 'latreuousa'. What do you do now, genius?
Quote
Now from another helpful mainstream Christian who supports my argument with breathtaking precision - right down to the very argument that I myself have presented:
latreuw (latreuo - 3000)
To serve, to render religious service or homage, is translated ‘worship’ in Philippians 3:3, “(who) worship (by the Spirit of God)” (RV, AV), “(which) worship (God in the Spirit);” the RV renders it ‘to serve’ (for AV, ‘to worship’)
(Acts 7:42) “Then God turned and gave them up to worship the host of heaven…”
(Acts 24:14) “…they call heresy, so worship I the God of my fathers…”
(Heb.10:2), pres. part. “(the) worshippers, lit. (the ones) worshipping” (See serve) (VINE)
latreuw and latreia in the LXX
1. latreuw
a. Occurrence, Hebrew and Basic Character.
The word occurs a round 90 times in the LXX. The distribution is remarkably uneven. For 70 of these instances are in Exodus (17), Deuteronomy (25), Joshua (19) and Judges (9). The word does not occur at all in the prophets (apart from Ez.20:32), Psalms, Samuel (apart from II Sam.15:8). This is connected with the method of translation. With a few unimportant exceptions latreuw is always used for the Hebrew abad (5647). It is twice used for sharath (8334), in Num.16:9; Ezk.20:32). But this word is also very frequently rendered douleuein.
It is to be noted that the books which frequently have latreuein use it mostly when abad has a religious significance (cf. Ex.3:12; 4:23; 7:16,26; 8:16; 9:1,13; 10:3,7-8,24,26; 20:5; 23:24-25; Dt.4:19,28; 5:9;6:13; 7:4,16; Josh.22:27; 24:14-24,31). When the reference is to human relations, the rendering is always douleuein (cf. Ex.14:5,12; 21:2,6; Dt.15:12,18; Judg.3:8,14; 9:28,38); and consistently in Genesis. In these writings douleuein is used in the religious sense only at Ex.23:33, Dt.13:5; 28:64; Judg.2:7; 10:6,10,13,16. Conversely, latreuein is always used in these writings in the religious sense. The translators of these books thus attempted to show even by their choice of words that the relation of service in religion is something apart from other relations of service.
In the other writings, where the term latreuein hardly occurs at all, there is no such concern. Here douleuein is used almost uniformly for abad, no matter whether the relation is religious or secular. Nevertheless, latreuein is distinctively religious not only in the books where it is chiefly found but wherever it appears in the LXX. The only exception is Deut.28:48. But this proves the rule. For here there is a play on words. Because Israel was not willing to “serve” the Lord, Who sought only its good, it must “serve” its enemies, who destroy it (a second exception is Dan.7:14 “The Son of Man latreuousa”).
Full text available here.
So, what do we find here, Capt. Levi?
Not anything impressive. Now can you name HIS sources, Ev? On what basis does he include 7:14 as an "exception". How about this much more reputable source:
TDNT:
In the LXX
The Hebrew original is abad, which is usually rendered DOULEUEIN when human relations are at issue and LATREUEIN when the reference is to divine service. LATREUEIN always has a religious sense except in the play on words in Dt 24:48.
Comparison with Nonbiblical Usage: The LXX focuses on the cultic sense but with no restriction to priestly ministry. Secular Greek prefers THERAPEUEIN fo rcultic worship, but the LXX usually has this for healing or cherishing, and it reserves DOULEUEIN for service in a general sense....
In the NT
b. LXX influence. The service denoted by the verb is always rendered to God (or to the gods) (cf. Rom 1:25; Acts 7:42).
So what can we grasp from the above?
1.] This "exclusion" of Dan7:14 finds no mention in the above (and much more reputable) source.
2.] There's even a reference on how it influenced NT usage.
Quote
What we find is that this Trinitarian scholar:
Makes no argument for the deity of Christ from the use of latreuousa in the LXX rendition of Daniel 7:14. (In fact, Sam Shamoun is the only Trinitarian I have ever come across who has ever attempted this futile exercise.)
It doesn't surprise me that
you didn't see it. The episode where you cited the Isa passage "There are no Gods with me" in (get this) *refutation* of the Trinity, only compounded my conviction that you don't "get out much".
Quote
Insists that this use of the word in Deuteronomy 28:48 & Daniel 7:14 is exceptional, thereby proving the rule that everywhere else, it is used in a religious sense.
So how come mine doesn't?
Quote
(In fact, these two instances are probably just bad translations. But the range of latreuo gives us sufficient flexibility here.)
Oh, well, of course.
Quote
Lists every occurrance of latreuo in the NT, none of which refer to Christ (as I have already told you myself.)
...but have yet to prove. Evangelion, please refrain from confusing me. You assert that 'latreuo' is not used of Christ, but that it wouldn't matter if it was. Well aren't you looking rather pathetic right now?
Quote
All of which supports my argument perfectly, and leaves absolutely no room for yours.
Fluff statement. Handle the Greek honestly and maybe we can take statements as such seriously.
Quote
Again: what you actually need here, is a series of clear, consistent, and utterly unambiguous passages in which Christ is worshipped and served as Almighty God. Now, we have a veritable plethora of examples where such worship and service is ascribed to the Father, but none for the Son. Jumping on a tiny little verse and attempting to wrench it into the shape that your Christology requires, is nothing short of eisegesis. You need consistency. You need clarity. You need fulfilled typology. You need prophecy.
All of these must point directly to the Son as Almighty God, before you can even begin to form an argument on the basis of your verse. And why? Because the onus is on you to show that this verse is an essential part of a greater whole. But this you have failed to do...
Nor have you told me why latreuo is never applied to Christ in the NT.
You rely on "repeats" because you don't actually have much argument as it is. I'm stuck addressing more ad homiens and repeats than I am arguments!

Either you are too lazy and ignorant to come up with something productive or Fortigurn is writing your posts (which wouldn't surprise me!)
Quote
Oh, and remember one of my previous comments at CWS?
Of course, I refuted them.
Quote
____________________
Finally, Jesus' response to the tempter in Luke 4 is taken from Deuteronomy 6:13:
Thou shalt fear the LORD thy God, and serve him, and shalt swear by his name.
Your argument requires the Hebrew word for "serve" to be pelach - but it is not. Instead, the word עבד (‛âbad) has been used.
'Pelach' is not a 'Hebrew word', but Aramic, so BIG argument you had there!
Again I quote the following:
Here's an interesting note from the
Expositor's Bible Commentary:
"The universality of the rule of the Son of Man is emphasized in v. 14: “He was given authority [soltan], glory [yeqar] and sovereign power [malku]; all the peoples, nations and men of every language worshiped him.” Christ is to be the supreme source of political power on earth after his earthly kingdom is established; and all humans, whatever their race, nationality, ethnic origin, or language, will worship and serve him (leh yiplehun),
pelah being equivalent to the cultic use of the Heb. abad)" (EBC, Dan 7:23-25, Parson's Electronic Text).
This is from the
TWOT definition of Pelach:
serve, worship, revere, minister for
The original meaning of the root was "to cleave [open]" or "divide in two." From this meaning was derived the idea of cultivating a field and ultimately of cultivating (i.e., working hard at) the worship of a deity, hence the idea of service or worship of a deity. In Biblical Hebrew, the root is used only in the sense of cleave or split, and apparently did not develop into
a term for religious service, as is the case in Aramaic." (Theological Wordbook of the OT, p. 1059).
And of course the relevant part of the-
TDNT:
In the LXX
The Hebrew original is
abad, which is usually rendered DOULEUEIN when human relations are at issue
and LATREUEIN when the reference is to divine service. LATREUEIN always has a religious sense except in the play on words in Dt 24:48.[/b]
So from the three reputable sources I have cited we see that:
1.] 'Pelach' [Aramic] is perfectly interchangeable with 'abad' [Hebrew]
2.] The 'Aramic' denotes 'religous service'
3.] The Hebrew 'abad' is rendered as 'Latreuo' when in reference to 'divine service'
That's suffices for me.
Quote
____________________
The significance of עבד (‛âbad) has already been highlighted by my helpful Trinitarian:
With a few unimportant exceptions latreuw is always used for the Hebrew abad (5647). It is twice used for sharath (8334), in Num.16:9; Ezk.20:32). But this word is also very frequently rendered douleuein.
It is to be noted that the books which frequently have latreuein use it mostly when abad has a religious significance (cf. Ex.3:12; 4:23; 7:16,26; 8:16; 9:1,13; 10:3,7-8,24,26; 20:5; 23:24-25; Dt.4:19,28; 5:9;6:13; 7:4,16; Josh.22:27; 24:14-24,31).
This is the word that your argument requires in the Hebrew version of Daniel 7:14. But unfortunately for you, it just isn't there!
Gee, Ev I wonder why? Could it be because there is no "Hebrew version of Daniel"!! See what I'm dealing with here?
And as I have demonstrated in the above, 'abad' and 'pelach' are interchangeable.
Quote
Read: Hbr 13:10 'We have an altar, whereof they have no right to eat which serve <3000> the tabernacle.' So do you believe [now] that 'latreuo' carries no religous connotations?
*snip*
Straw man.
That was never my claim.
Blatant dodge. See your own arguement on Ezr7:24. In the above we apparently see (through Ev goggles) the application of 'latreuo' to a 'building'. This nullifies your highly fallacious argument.
Quote
But just in passing - when are you going to tell me why latreuo is never applied to Christ in the NT?
Hey, I never noticed that "..in the NT" before you changed your position. Silly
Quote
Hey, how about: Brown, Driver, Briggs (BDB): Verb. Pay reverence to, serve (deity). 1. Pay reverence to deity, Dan 3:28, 7:14, 27 2. Plural construction as noun, Ezr 7:24, servants of the house of God (+priests, Nethinim, etc.)
*snip*
Well, you haven't even told us what this word is so I don't know what you're expecting to prove by it!
That would be for 'Pelach'.
Hey, just in passing, did you know the JWs once taught that it was okay to worship Christ?
Quote
Here's an interesting note from the Expositor's Bible Commentary:
*snip*
Interesting? No, it was merely inaccurate. That's not interesting. I get inaccurate statements from you on a regular basis. What makes you think I want to see another one?
This reeks of 'Fortigurn'. You didn't even write this, did you Ev?
Quote
These two words are not equivalent, which is precisely why they have been translated in different ways by the men who gave us the LXX.
Thus, from Bob Deffinbaugh of the Biblical Studies Foundation:
Service.
The third pair of terms employed for worship in the Bible emphasize service. The Hebrew term, abad, and its Greek counterpart, latreuo…, denotes the idea ‘to work, to labor, or to serve.’ In the Old Testament this service was most often priestly service. In the New Testament we are told that we are all priests of God (1 Peter 2:5,9), so that this term does not apply only to the service of the few, but of the entire congregation of believers in Christ.
In addition, service and worship were often linked in the Old Testament. It is no surprise, then, when we find Satan tempting our Lord to worship him (Luke 4:7). Satan was not asking our Lord simply to fall to the ground before him. He was asking the Lord to acknowledge him as sovereign and to surrender to him in service. This is why our Lord responded, “It is written, ‘You shall worship the Lord your God and serve Him only’” (Luke 4:8).
Worship and service cannot be isolated, but rather they must be integrated, if it is to be true worship.
Full text available here.
If pelach is equivalent to עבד (‛âbad), why didn't the translators of the LXX use latreuo for both words? I shall tell you why. It is because they are not equivalent. It is because the "service" and "reverence" of pelach is not exclusive to God. Remember, pelach is an Aramaic word, which explains why it occurs only 10 times in the entire OT - and even then, only in the literature of the exiles!
Wow. Talk about a dodge! Dan7:14 uses 'latreuo'. Luke4:8 uses 'latreuo'. Deut10:12 [LXX] uses 'latreuo'. It has no bearing on whether it is 'Aramic' or 'Hebrew', the LXX translators were putting both into GREEK. And they chose 'latreuo' for both!
Quote
Again: what you actually need here, is a series of clear, consistent, and utterly unambiguous passages in which Christ is worshipped and served as Almighty God. Now, we have a veritable plethora of examples where such worship and service is ascribed to the Father, but none for the Son. Jumping on a tiny little verse and attempting to wrench it into the shape that your Christology requires, is nothing short of eisegesis. You need consistency. You need clarity. You need fulfilled typology. You need prophecy.
What you need here, is to learn Greek or at least inquire of somone who
has. You've managed to work yourself into a corner, and now you've even opened up the possiblity that Christ CAN be served! LOL! You're willing to change position within a days time just so you won't lose. OS will have a coronary!
Quote
All of these must point directly to the Son as Almighty God, before you can even begin to form an argument on the basis of your verse. And why? Because the onus is on you to show that this verse is an essential part of a greater whole. But this you have failed to do...
Incidentally, when are you going to tell me why latreuo is never applied to Christ in the NT?
If I did, you would just say "okay"....

At least you're good for passing time...
Quote
Here, I'll help you. Let's ask Jesus to tell us what kind of service he expects from his followers:
John 12:26.
If any man serve1247 me, let him follow me; and where I am, there shall also my servant be: if any man serve1247 me, him will my Father honor.
Here Jesus requires us to διακονέω (diakoneō) him.
Thayer's Greek Lexicon defines diakoneō in the following way:
1) To be a servant, attendant, domestic, to serve, wait upon.
1a) To minister to one, render ministering offices to.
1a1) To be served, ministered unto.
1b) To wait at a table and offer food and drink to the guests.
1b1) Of women preparing food.
1c) To minister, i.e. supply food and necessities of life.
1c1) To relieve one’s necessities (e.g. by collecting alms), to provide take care of, distribute, the things necessary to sustain life.
1c2) To take care of the poor and the sick, who administer the office of a deacon.
1c3) In Christian churches to serve as deacons.
1d) To minister.
1d1) To attend to anything, that may serve another’s interests.
1d2) To minister a thing to one, to serve one or by supplying any thing.
Wow! What great ammo!
And so if I find this word in reference to the Father, that means that 'latreuo' is not applicable to Him? Smashing argument!
Quote
Interestingly enough, the same word is used here:
Matthew 20:28.
Even as the Son of man came not to be ministered unto [diakoneō], but to minister [diakoneō], and to give his life a ransom for many.
How strange that Christ does not use latreuo!
LOL! Not at all, Ev. If Christ used 'latreuo' in this verse then He would in turn be giving 'latreuo' to US!

Think boy.
Quote
Again, when Paul makes reference to Christian service of Christ, which word does he use?
Romans 16:18.
For they that are such serve [douleuō] not our Lord Jesus Christ, but their own belly; and by good words and fair speeches deceive the hearts of the simple.
Because it's a parallel between one's self and Christ. This isn't the *context* for strict religious worship. Do they burn insence to their own stomachs, Ev? Think..think.. 'Latreuo' is not appropriate here.
Quote
He uses douleuō, which is defined by Thayer's Greek Lexicon in the following way:
δουλος
doulos
1) A slave, bondman, man of servile condition.
1a) A slave.
1b) Metaphorically, one who gives himself up to another’s will those whose service is used by Christ in extending and advancing his cause among men.
1c) Devoted to another to the disregard of one’s own interests.
2) A servant, attendant.
How strange that Paul does not use latreuo!
How strange Jesus doesn't use
latrueo!
Mat 6:24 No man3762 can1410 serve1398 two1417 masters:2962 for1063 either2228 he will hate3404 the3588 one,1520 and2532 love25 the3588 other;2087 or2228 else he will hold472 to the one,1520 and2532 despise2706 the3588 other.2087 Ye cannot1410, 3756
serve1398 God2316 and2532 mammon.3126
B)
Quote
So tell me, Capt. Levi - why does Christ never require latreuo from his followers, and why do the inspired apostles never apply it to him? Wouldn't this be the ideal way to affirm that Christ is God...?
Indeed it would! And yet... it is never actually done!
Why do you assert what you have yet to prove? When you quit making so many mistakes out of deperation, I'll begin to take you seriously. Till then.....
btw, putting an >!
Quote
You can see that although Thayer acknowledges that the word was used in Greek society in reference to the service of exalted men, in the NT it is used only for religious service or homage.
LOL! Ev, Polycarp was a
Christian! This would obviously entail that he *knew* the so-called "NT only application of 'latreuo'" Haha, you just nailed yourself with that one!
Quote
So, once again you have resorted to your "pick and mix" tactics.
Observe:
You find a word used in the LXX rendition of Daniel 7:14, and claim that the application of this word to Christ in the Christian LXX somehow "proves" that Christ is God.
Old Greek, Ev, Old Greek. And yes, it does.
Quote
You find a word used in a letter from Polycarp, and claim that the application of this word to Christ somehow "proves" that Polycarp believed Christ to be God.
Which is obvious even from your own made up "rule".
Quote
But you offer no consistent evidence from Scripture, and no consistent evidence from Polycarp. Instead, you're just playing word games; picking and hunting through the text in order to locate one single word among millions, and attempting to rest an entire doctrine upon it!
Again: what you actually need here, is a series of clear, consistent, and utterly unambiguous passages in which Christ is worshipped and served as Almighty God. Now, we have a veritable plethora of examples where such worship and service is ascribed to the Father, but none for the Son. Jumping on a tiny little verse and attempting to wrench it into the shape that your Christology requires, is nothing short of eisegesis. You need consistency. You need clarity. You need fulfilled typology. You need prophecy.
All of these must point directly to the Son as Almighty God, before you can even begin to form an argument on the basis of your verse. And why? Because the onus is on you to show that this verse is an essential part of a greater whole. But this you have failed to do...
Indeed, you can't even explain to me why latreuo is never applied to Christ in the NT!
Hahah. Stammer, Ev, stammer!
Quote
Ooops. Another potential Trinitarian argument goes down the gurgler.
Haha! And just look at the means through which you "accomplished" this, EV. Twisting Greek. Not impressive.
Quote
What I have done here, is to point out that although it would be appropriate for Christ to receive latreuo, this is never done in the New Testament.
And why not? Because the inspired New Testament writers wanted to preserve a clear and distinct separation between the service and veneration of Christ, and the service, veneration and worship of Yahweh.
This has been achieved by ensuring that latreuo is never applied to Christ throughout the entire NT - a beautiful piece of Biblical consistency against which Trinitarians are utterly powerless.
As we have already seen.
LOL! This one gets forwarded!
Now read this:
"But Jesus remained silent and gave no answer. Again the high priest asked him, "Are you the Christ, the Son of the Blessed One?' 'I am,' said Jesus.
'And you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Mighty One and coming on the clouds of heaven.'" Mark 14:61-62
I'll add this to Sam's citation:
Mar 14:63 And the high priest
rent his clothes, and saith, What further need have we of witnesses?
Ye have heard the blasphemy: what think ye? And they all condemned him to be worthy of death.
Note how the High Priest accused Him of "blasphemy" immediately after His allusion to Dan7.
“But Stephen, full of the Holy Spirit, looked up to heaven and saw the glory of God, and Jesus standing at the right hand of God. ‘Look,’ he said,
‘I see heaven open and the Son of Man standing at the right hand of God.’” Acts 7:55-56
The interesting fact here, is that Stephen quotes the LXX elsewhere within this very speech in Acts! This would natrually entail that He [Stephen] recieved his own allusion to Dan7 from the LXX. Note again how immediately after the reference to Dan7, he is accused of blasphemy and stoned. Read:
Act 7:55 But he,
being full of the Holy Spirit, looked up stedfastly into heaven, and saw the glory of God, and Jesus standing on the right hand of God, and said,
Behold, I see the heavens opened, and the Son of Man standing on the right hand of
God. But they cried out with a loud voice,
and stopped their ears, and rushed upon him with one accord; and they
cast him out of the city, and stoned him...'
Additionally:
"
Look, he is coming with the clouds, and every eye will see him, even those who pierced him; and all the peoples of the earth will mourn because of him. So shall it be! Amen." Revelation 1:7
So much for a
"clear and distinct separation"!
-God bless-
Robertson and Thayer are the two upon which your entire argument lies. I've not only matched those and beat them, but will go into further detail upon pending research later.
Jon 2:1-6 "Then Jonah made prayer to the Lord his God from the inside of the fish, and said, In my trouble I was crying to the Lord, and he gave me an answer; out of the deepest underworld I sent up a cry, and you gave ear to my voice....I went down to the bases of the
mountains; as for the earth, her walls were about me for ever: but you have taken up my life from the underworld, O Lord my God." BBE